pioner_ka: (Default)
[personal profile] pioner_ka
Попался мне случайно в руки сборник произведений Гоголя, переведенный на иврит. Название, если перевести с иврита, звучит так - "Украинские рассказы".
Интереснейшая, надо сказать, книга! Мы с мужем "Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем" читали параллельно - я на иврите, а он в оригинале. Перевод очень точный, слог и юмор передает. Конечно, слова "стручья" и "смушки", и еще много всего сложно было перевести, но, если честно, многие ли из нас знают сегодня, что означают эти малороссийкие словечки!
Есть у меня подруга, израильтянка, очень увлекается русской литературой, читает ее в переводе, понятно, но мне было, например, стыдно, когда она сказала, что читала Булгакова, а я нет, не читала, слишком высокий штиль, не то чтобы мне не осилить, осилю, но читать ради того, чтобы было прочитано, не люблю. Люблю читать со смаком, с наслаждением! Я тогда подумала, что может быть переводчик упростил все это многосложие, а теперь вижу на этом хотя бы примере, что нет, все переводится очень достойно!
Там еще в конце статья есть, про самого Гоголя, биография и все такое. Ее тоже буду читать, любопытно, что знают израильтяне про Николай Васильича.

А вот и само бессмертное произведение:
Славная бекеша у Ивана Ивановича! отличнейшая!

Profile

pioner_ka: (Default)
pioner_ka

August 2011

S M T W T F S
 1 23456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 27th, 2017 08:32 pm
Powered by Dreamwidth Studios